¡No tengo tele! / ¿Cuántos personajes de cada actor eres capaz de reconocer?
Arriba
59
Enviado por nilendia en Cine y televisión el 28 dic 2011, 23:38

Quizás también te interese:

#2 por textural
30 dic 2011, 18:09

#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.y una vez mas sale el tipico subnormal para poner "primero" ole tu ole tu!

A favor En contra 0(38 votos)
#3 por strawberryavalanche
30 dic 2011, 18:11

"¿Usted se imagina lo que sería "Lo que el viento se llevó", leído?¿Usted sabe lo que sería eso?" Si la película ya es larga imagínate el libro XD 7:00 menuda voz, me encanta!

A favor En contra 9(17 votos)

+  Ver comentario

6
A favor En contra 49(57 votos)
#5 por xexu1990
30 dic 2011, 18:20

desde luego que yo creo que tendrian que premiar de igual forma a estos dobladores que a los actores, por que tiene que ser muy laborioso y se tiene que emplear muchas horas...

A favor En contra 16(20 votos)
#6 por hectoroto
30 dic 2011, 18:22

no e reconocido a ninguno

A favor En contra 8(18 votos)
#7 por memaxturbo
30 dic 2011, 18:29

#4 #4 dnisse dijo: 12354 Latinos no entendemos esto No empecemos con discursiones estúpidas de doblajes¡

2
A favor En contra 26(30 votos)
#8 por alemeho
30 dic 2011, 18:33

3:46 GANDALF

2
A favor En contra 5(13 votos)
#9 por vitobet1400
30 dic 2011, 18:33

1:20 omg, este es el tio que dobla al negro ese de las peliculas de comedia, no me acuerdo del nombre ahora, creo que es uno de los de 2 policias rebeldes

2
A favor En contra 5(7 votos)
#10 por sama6aimar
30 dic 2011, 18:35

Es...es...¡la voz de Chuck Norris!

A favor En contra 3(5 votos)
#11 por alemeho
30 dic 2011, 18:35

4:30 Nicole kidman, Uma thurman, ¿Cameron Diaz?.

A favor En contra 3(5 votos)
#12 por alemeho
30 dic 2011, 18:40

6:40 Johnny Depp!

4
A favor En contra 6(8 votos)
#13 por afsoon
30 dic 2011, 18:42

Quiero poner mi opinión cuando critican los subtítulos, yo estoy a favor de ver series y películas con subtítulos y cuando decían que pierdes mucho que ver sera ellos porque he visto infinidades de series anime en VO con subtítulos, películas anime y me he enterado de toda la historia, me ha transmitido sensaciones que dice que no "llegas" a captar porque estas leyendo. Muchas veces "gracias" al doblaje se pierde ese sentimiento que se pone en la VO y un ejemplo es en The big bang theory la madre del judío (no me acuerdo de su nombre) en la VO aun leyendo los subtítulos te da la sensación de madre "protectora", una mujer difícil que tiene una sensación de poder mientras que en el doblaje al español me parece una broma que digamos.

A favor En contra 0(14 votos)
#14 por dnisse
30 dic 2011, 18:42

#7 #7 memaxturbo dijo: #4 No empecemos con discursiones estúpidas de doblajes¡Jamas critique el doblaje, simplemente que los latinos no acostumbramos ver películas con ese doblaje así que por ejemplo yo no podría decir quien hace cada doblaje porque no tengo ni la menor idea, en lo personal me encanta el acento español solo que no se mucho sobre el tema de los doblajes

A favor En contra 2(12 votos)
#15 por danimad91
30 dic 2011, 18:43

6:48 Albus Dumbledore, qué bueno!!! No me esperaba esa imagen del doblador, tiene un tono de voz exquisito

A favor En contra 9(11 votos)
#16 por oooocb
30 dic 2011, 18:46

Pues vaya, mi opinion es que los doblajes españoles son penosos, talvez no en peliculas o superproducciones mas conocidas. pero hay series, animes y comedias que si no las ves en V.O. subtituladas dan verdaderamente asco! se sacan expresiones, palabras e incluso frases enteras de la manga. el mas reciente que tengo en mente es I.T. Crowd (los informaticos) solo hay que ver el titulo para ver que no se lo han pensado mucho. i porfavor no la mireis en español. con medio primer capitulo tuve suficiente y eso que soy fan de la serie. Es una ABERRACION.

4
A favor En contra 14(18 votos)
#17 por jonan92
30 dic 2011, 18:49

Pues para mi pierde el respeto la señora del minuto 6 al tildar de negativo el visionado en versión original con subtitulos. Es mentira que no te enteres de lo que ocurre en la película por leer los subtitulos.

2
A favor En contra 4(8 votos)
#18 por CherryBoomb
30 dic 2011, 18:49

#16 #16 oooocb dijo: Pues vaya, mi opinion es que los doblajes españoles son penosos, talvez no en peliculas o superproducciones mas conocidas. pero hay series, animes y comedias que si no las ves en V.O. subtituladas dan verdaderamente asco! se sacan expresiones, palabras e incluso frases enteras de la manga. el mas reciente que tengo en mente es I.T. Crowd (los informaticos) solo hay que ver el titulo para ver que no se lo han pensado mucho. i porfavor no la mireis en español. con medio primer capitulo tuve suficiente y eso que soy fan de la serie. Es una ABERRACION.No digas idioteces, el doblaje te podrá gustar más o menos, a mí también me gusta ver las series en versión original, pero el doblaje español es de los mejores que hay en el mundo. Una cosa no quita a la otra.

A favor En contra 9(11 votos)
#19 por sixo
30 dic 2011, 19:00

¿quien es el hombre del minuto 7:00? por que acaba de decir la mayor verdad de su trabajo¡¡
O.o

2
A favor En contra 2(4 votos)
#20 por CherryBoomb
30 dic 2011, 19:01

#17 #17 jonan92 dijo: Pues para mi pierde el respeto la señora del minuto 6 al tildar de negativo el visionado en versión original con subtitulos. Es mentira que no te enteres de lo que ocurre en la película por leer los subtitulos.No sé por qué tiene que perder el respeto, si solo está dando su opinión sin ofender a nadie, y en parte tiene razón, a veces con los subtítulos estás más pendiente de leer que del ambiente que ofrece la película.

4
A favor En contra 3(7 votos)
#21 por moonplata
30 dic 2011, 19:04

#4 #4 dnisse dijo: 12354 Latinos no entendemos esto pues te jodes y bailas :D

2
A favor En contra 10(24 votos)
#22 por afsoon
30 dic 2011, 19:13

#20 #20 CherryBoomb dijo: #17 No sé por qué tiene que perder el respeto, si solo está dando su opinión sin ofender a nadie, y en parte tiene razón, a veces con los subtítulos estás más pendiente de leer que del ambiente que ofrece la película.seras tu porque me da tiempo ver la escena y leer

2
A favor En contra 3(3 votos)
#23 por socky82
30 dic 2011, 19:17

#9 #9 vitobet1400 dijo: 1:20 omg, este es el tio que dobla al negro ese de las peliculas de comedia, no me acuerdo del nombre ahora, creo que es uno de los de 2 policias rebeldes Martin Lawrence, XD. A mi me mola mogollón la voz del tio ke traduce a Johnny Depp, 6:40

A favor En contra 0(4 votos)
#24 por Szia
30 dic 2011, 19:19

Alguien sabe a quién dobla el hombre de 7:14? Me suena muchísimo pero no le acabo de reconocer.
Buen vídeo. Realmente muy curioso. He tenido que leer los comentarios para reconocer algunas de las voces.

A favor En contra 2(4 votos)
#25 por dnisse
30 dic 2011, 19:30

#21 #21 moonplata dijo: #4 pues te jodes y bailas :DPrefiero bailar

A favor En contra 2(6 votos)
#26 por wilhelmwacher
30 dic 2011, 19:38

impresionante, las voces más conocidas de España con sus rostros, los cuales la mayoría jamás hemos visto

A favor En contra 0(2 votos)
#27 por adayjerez
30 dic 2011, 19:44

#19 #19 sixo dijo: ¿quien es el hombre del minuto 7:00? por que acaba de decir la mayor verdad de su trabajo¡¡
O.o
Si no me equivoco el del minuto 7:00 es "Laurence Fishburne" el que sale en la pelicula de matrix como "morfeo"

A favor En contra 2(4 votos)
#28 por mago_illel
30 dic 2011, 19:50

#16 #16 oooocb dijo: Pues vaya, mi opinion es que los doblajes españoles son penosos, talvez no en peliculas o superproducciones mas conocidas. pero hay series, animes y comedias que si no las ves en V.O. subtituladas dan verdaderamente asco! se sacan expresiones, palabras e incluso frases enteras de la manga. el mas reciente que tengo en mente es I.T. Crowd (los informaticos) solo hay que ver el titulo para ver que no se lo han pensado mucho. i porfavor no la mireis en español. con medio primer capitulo tuve suficiente y eso que soy fan de la serie. Es una ABERRACION.The big bang theory es otro desastre en español...

A favor En contra 7(9 votos)
#29 por westbound_sign
30 dic 2011, 19:52

Yo reconozco:
6:32 - Jim Carrey
6:50 - Dumbledore (no sé el nombre del actor, lo siento )

Los demas me suenan mucho pero no caigo, y me da mucho coraje xD

A favor En contra 1(1 voto)
#30 por cristihop
30 dic 2011, 20:02

Dios!! Salen mazo, Cameron Díaz, Jhony Deep, Harrison Ford, Dambeldore....

A favor En contra 1(5 votos)
#31 por afsoon
30 dic 2011, 20:16

#20 #20 CherryBoomb dijo: #17 No sé por qué tiene que perder el respeto, si solo está dando su opinión sin ofender a nadie, y en parte tiene razón, a veces con los subtítulos estás más pendiente de leer que del ambiente que ofrece la película.pues en el anime son una mierda y en muchas series y películas no se donde ves que es el mejor.

A favor En contra 2(2 votos)
#32 por tumorcito
30 dic 2011, 20:20

7:00 - samuel l jackson

A favor En contra 0(2 votos)
#33 por paucasaresvillalba
30 dic 2011, 20:34

el último es el del diario de Noa (cuando es mayor)

A favor En contra 1(3 votos)
#34 por idemmm
30 dic 2011, 20:48

Increibles! :)

A favor En contra 2(4 votos)
#35 por CristianSaw666
30 dic 2011, 21:06

7:00 es Samuel L Jackson, Jigsaw... y falta Constantino Romero (Terminator, Darth Vader...)

A favor En contra 1(3 votos)
#36 por nuncapodrecomprarundinosaurio
30 dic 2011, 21:10

Es cosa mía o el del 6:50 es dumbledore

A favor En contra 1(1 voto)
#37 por ziamen
30 dic 2011, 21:28

Es increible su trabajo, pero sigo prefiriendo las peliculas en su version original y subtituladas, pork no se ustedes pero yo leo bastante bien y veo las emociones de todos perfectamente.

A favor En contra 2(2 votos)
#38 por elberuss
30 dic 2011, 21:37

El doblaje español es de los mejores del mundo, la voz de estos maestros es elr esultado de años y años de trabajo, no es solo poner voz diafragmatica, es una voz diafragmatica que se tiene que emocionar y estar acorde a los sucesos que pasan en la pelicula.

Por cierto, algun alma caritativa me podria decir quien es el tio del principio?, el primer doblador que sale tiene un poder de voz acojonante, en serio, es el que dobla a chuck norris.

A favor En contra 3(5 votos)
#39 por jesshamsta
30 dic 2011, 21:48

#22 #22 afsoon dijo: #20 seras tu porque me da tiempo ver la escena y leerPues yo también me pierdo cosas mientras leos los subtítulos y no me considero lenta leyendo...seamos un poquito tolerantes por favor no todos somos iguales y tenemos derecho a disfrutar la película como nos salga de toto, quien quiera que la vea VO y quien no doblada al castellano, lo que si tengo que decir es que el doblaje castellano está en general de puta madre.

A favor En contra 1(3 votos)
#40 por as8448
30 dic 2011, 22:22

6:47 la voz de Dambeldor de Harry Potter grande grnade

A favor En contra 1(1 voto)
#41 por alexmasterlife
30 dic 2011, 23:17

#4 #4 dnisse dijo: 12354 Latinos no entendemos esto Se entiende perfectamente. Si hiciesen en latinoamerica un documental semejante no creo tuvieses muchas dudas.

2
A favor En contra 10(10 votos)
#42 por dannynoteimporta
30 dic 2011, 23:25

6:48 Albus Dumbledore

A favor En contra 0(0 votos)
#43 por dnisse
31 dic 2011, 00:04

#41 #41 alexmasterlife dijo: #4 Se entiende perfectamente. Si hiciesen en latinoamerica un documental semejante no creo tuvieses muchas dudas. Si hiciesen en latino america un documental los españoles no tendrían ni idea de a que personaje dobla cada persona, ¿o si?

A favor En contra 2(2 votos)
#44 por alnisan
31 dic 2011, 00:16

vale, este video lo envié yo hace un monton de tiempo...¬¬

A favor En contra 0(0 votos)
#45 por kenior
31 dic 2011, 00:45

entiendo que muchas veces se prefiera la voz del actor original, porqe realmente forma parte de su interpretacion, pero muchas veces el doblaje realza una pelicula. Sinceramente, el famoso ''abogado'' del cabo del miedo no es obra de robert de niro, sino de su actor de doblaje ,solans

A favor En contra 1(1 voto)
#46 por nilendia
31 dic 2011, 00:52

Quería añadir que este video tiene una primera parte que ya han enviado y por lo visto fue rechazada, para los interesados el link de dicho video es

A favor En contra 12(12 votos)
#47 por brumaroja
31 dic 2011, 01:16

5:08 Mr. Increíble xDDD

A favor En contra 1(1 voto)
#48 por pablowito
31 dic 2011, 01:17

Pues solo he cogido a Antonio Banderas y actores españoles nos e porque hay uno que me suena a piqueras y otra a la de Los Serrano, como si doblaran el español al español, pero yo el cine soy negado, Skate si pero cine :S y eso que estudio Realización pero bueno al SKATE

A favor En contra 0(0 votos)
#49 por brumaroja
31 dic 2011, 01:18

6:59 Samuel L. Jackson

A favor En contra 0(0 votos)
#50 por lorddeivit
31 dic 2011, 01:58

me encantaria tener una voz tan profunda y hermosa como la de gandalf

A favor En contra 1(1 voto)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en notengotele.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!