Quizás también te interese:
Comentarios: Mejores comentarios Cronológicamente
Monopoly, qué recuerdos! Hace años que no juego. Cuando jugaba al monopoly al menos 3 hoteles ocupaban alguna de mis propiedades jajajaja. Pobres de los que caían en ella :P
comunity chest!!!!....casi me atraganto de la risa....xD
dios joder pero no dicen cuando la estrenan !! XD
es un poco a lo jumanji ! This game never ends, cuanta razon nunca he podido terminar una puta partida!!
Never fall in love...unless it's with money.
This game never end ;)
Ahora vendrá el típico fail que preguntará en serio: ¿Cuando se estrena?
la voz en off del principio era la del asesino de la cuchara o.o
#11 #11 umarxtchaikovsky dijo: #7 If you're going to speak in English, do it properly though. It's "This game never endS".
lrn2 English...
Also, nice film, even if it's fan art, I think actually the cinema industry is more interested in making money instead good films.joder por una "S" te pones así? además está escribiendo lo que ha escuchado no dando su opinión
#11 #11 umarxtchaikovsky dijo: #7 If you're going to speak in English, do it properly though. It's "This game never endS".
lrn2 English...
Also, nice film, even if it's fan art, I think actually the cinema industry is more interested in making money instead good films.Lo mismo te digo. Y en tu caso, antes de corregir a alguien por equivocarse escribiendo en inglés, aprende a hacerlo tú mismo, que has metido la pata en varias palabras. Listillo.
Todos sospechábamos que el Sr.Monopoli era un mafioso...
Ya dice el refrán: "Don Dinero, poderoso caballero."
XD "this game never ends" cuanta razón tienes el bigotudo
Ya sé que se esribe con S flipad@...pero la tecla no respondió y no pude corregirlo ¬¬ .Haya paz.
#11 #11 umarxtchaikovsky dijo: #7 If you're going to speak in English, do it properly though. It's "This game never endS".
lrn2 English...
Also, nice film, even if it's fan art, I think actually the cinema industry is more interested in making money instead good films.a ver para empezar crack.. No es "I think actually..." has construido la frase como si estuvieras hablando castellano, seria "I actually think..". Despues con "making money instead good films" te has lucido, si quieres poner instead tienes que acompañarlo con of "instead of" aunque en su caso lo mas correcto seria poner "rather than". Venga un abrazo tio ;) y menos flipadas!
¿soy el único que cree que el tío del monopoly se parece al de las pringles? LOL
si la peli dura tanto como una partida nadie acaba de ver la peli seguro
#23 #23 chema_97 dijo: si la peli dura tanto como una partida nadie acaba de ver la peli segurocuanta razón!
En cuanto a la peli... no se si iría a verla... perome ha jodido la infancia );
o quizá no
bueno batalla naval y ahora esto baya no saben que imbentar ahora e
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en notengotele.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
19 abr 2011, 18:16
¡Qué buena! Ya sospechaba yo que el monopoly tenía algo siniestro... ¡es imposible caer tantas veces seguidas en la cárcel!