Quizás también te interese:
Comentarios: Mejores comentarios Cronológicamente
#1 #1 blha dijo: Si no has visto el final de la serie, tapate los oidosCreo que con la cantidad de gente que sabe inglés no va hacer falta taparse los oídos.
*Me incluyo yo
#2 #2 san0chez dijo: Me parece un crimen ver esta serie doblada al español. Las voces de la V.O. son brutales.Totalmente de acuerdo...empecé a verla en español y al final ya los veía en streaming...y no hay color!!
Sinceramente, y con perdón, me revienta la gente que presume de haber visto la serie con la voces originales. Yo la he visto casi toda doblada en español, y algún par de capítulos en original. Vale, acepto que escuchar las voces de los actores originales no tiene comparación con las del doblaje, ya que en inglés todo te llega más, la expresión es más buena y captas algunas cosas que no captarías con el doblaje, como el clásico "BITCH! de Jesse que en español es "Cabrón" -.-
pero joder, que tampoco esta tan mal como para ponerlo a parir. Personalmente creo que los dobladores han echo un buen trabajo.
Si no has visto el final de la serie, tapate los oidos
#5 #5 deesep dijo: #2 pues yo creo que hay doblajes que no cambiaría. La voz y la gracia que le pone el doblador de Saul Goodman no tiene precio, y la de Pinkman me gusta más la voz doblada que la original, ya que al tener walter y Jessie voces tan graves no queda tan bien...Te doy la razón, la voz de saúl me gusta mas doblada, tiene mucha gracia, y la de mike me gusta bastante también. Haría una mezcla de voces
#5 #5 deesep dijo: #2 pues yo creo que hay doblajes que no cambiaría. La voz y la gracia que le pone el doblador de Saul Goodman no tiene precio, y la de Pinkman me gusta más la voz doblada que la original, ya que al tener walter y Jessie voces tan graves no queda tan bien...Jessie no la tiene grave...
#5 #5 deesep dijo: #2 pues yo creo que hay doblajes que no cambiaría. La voz y la gracia que le pone el doblador de Saul Goodman no tiene precio, y la de Pinkman me gusta más la voz doblada que la original, ya que al tener walter y Jessie voces tan graves no queda tan bien...a mi la de Jesse me pone nervioso en español, parece subnormal
lo mejor de todos que bebiendo una sabrosa cerveza¡¡¡
#7 #7 xxordy dijo: Sinceramente, y con perdón, me revienta la gente que presume de haber visto la serie con la voces originales. Yo la he visto casi toda doblada en español, y algún par de capítulos en original. Vale, acepto que escuchar las voces de los actores originales no tiene comparación con las del doblaje, ya que en inglés todo te llega más, la expresión es más buena y captas algunas cosas que no captarías con el doblaje, como el clásico "BITCH! de Jesse que en español es "Cabrón" -.-
pero joder, que tampoco esta tan mal como para ponerlo a parir. Personalmente creo que los dobladores han echo un buen trabajo.añadi que se escuchan mejor los efectos y la musica.
#2 #2 san0chez dijo: Me parece un crimen ver esta serie doblada al español. Las voces de la V.O. son brutales.pues yo creo que hay doblajes que no cambiaría. La voz y la gracia que le pone el doblador de Saul Goodman no tiene precio, y la de Pinkman me gusta más la voz doblada que la original, ya que al tener walter y Jessie voces tan graves no queda tan bien...
Mi parte favorita es cuando Hank muere :D
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en notengotele.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
25 nov 2013, 18:39
Me parece un crimen ver esta serie doblada al español. Las voces de la V.O. son brutales.