Quizás también te interese:
Comentarios: Mejores comentarios Cronológicamente
español latino :0
infinito desprecio
Los latinos diréis que éste doblaje es mejor, pero que os queréis que os diga... los dobladores parecen que están dormidos, les ponen -3 de interés a la hora de doblar.
espectacular O_O
un puñetazo de un ninja nos mataria a todos :P
#18 #18 negativo dijo: como me gusta cuando os ponéis a llorar por vuestra crisis de mierda dado que os empezáis a morir de hambre y os ponéis racistas porque sois demasiado estúpidos para daros cuenta que os refujiais en ...ganar la copa?... mejor doblaje?... imbéciles no estáis prestando atención.
Algunos ni sabéis escribirNo puedo evitarlo, ¿Qué tiene que ver nuestra crisis o ganar una copa con los doblajes?
No sabremos escribir, pero tu las comas tampoco sabes usarlas, así que menos humos, campeón.
Con la voz Española le ponen mucho entusiasmo y encima en Cuatro es super temprano cuando lo hacen pero vale la pena verlo...
Que más da si está en latino, el vídeo es muy interesante :)
Otra infinita discusión sobre el conflicto de doblajes latino vs castellano ¿y el video? A la mierda.
puede que a los latinos les pase lo mismo en castellano, pero a mi este doblaje me parece una cutreria
al menos en castellano, le eliminan completamente el audio en ingles.
El problema del doblaje latino no es que no sepan hacerlo o lo hagan mejor o peor, es simplemente que no saben interpretar ni expresar emociones, simplemente se limitan a traducir... es como si usas loquendo y el traductor de google.
ya vamos con el doblaje... vean el vídeo, dejen de llorar.
Para que luego vengan y digan que los latinos empezamos los pleitos en los videos LOL
Hmmm, otra pelea de Latinos vs Españoles y contenido del video (que se supone es lo que importa) se fue a la mierda. Españoles si tanto odian el doblaje latino, ¿por que aprueban videos como estos?, (y no me vengan con eso de que votaron los latinos, por que en estas paginas ustedes son mas).
Ya empiezan a cargarse notengotele, despues de cargarse el rellano...
pd: el doblaje español esta considerado de los mejores del mundo y el mejor de europa, así como nuestras escuelas de doblaje que son de gran prestigio.
cada dia vamos a peor...casi cualquier serie o pelicula que buscas en Español te la meten en "español Latino" lol. se empieza a hacer pesado, despues molesta, i luego le empiezas a cogerles rabia. Los doblajes en español son malisimos... pero en latino son pesimos.
No recuerdan a DBZ cuando satan y compania estaban haciendo algo parecido?? XDXDXDXDXD
yo no tengo nada en contra de los los latinos, pero por lo visto los de NTT estan llenos de prejuicios( vease #18 #18 negativo dijo: como me gusta cuando os ponéis a llorar por vuestra crisis de mierda dado que os empezáis a morir de hambre y os ponéis racistas porque sois demasiado estúpidos para daros cuenta que os refujiais en ...ganar la copa?... mejor doblaje?... imbéciles no estáis prestando atención.
Algunos ni sabéis escribir#28 #28 lagartojuantxo dijo: jajajaj pero por lo menos la television ( en colombia por lo menos) es variada, y no esta llena de mierda rosa digo, prensa rosa... VIVA LA TOLERANCIA! ifinito desprecio, españa!! y pensar que vivi alli 12 años de mi vida...#30 #30 negativo dijo: #19 solo queria recalcar que se mueren de hambre...es buenisimo!
siembran la puta mierda que vienen cultivando durante años... odio
españa=asco
y pal que quiera comas... que se coma esta.
, entre otros) y yo digo, si tanto odiais españa, por que os metéis en una pagina española a insultarnos? si os gusta NTT, bien, no pasa nada, pero si encima criticáis continuamente, anda y que os den morcilla, creaos una coño
#1,#1 lunder dijo: solo se que está en latino.... la voz en castellano de adam es genial...nose como pueden doblarla asi... #5 #5 Nestrowk dijo: Con la voz Española le ponen mucho entusiasmo y encima en Cuatro es super temprano cuando lo hacen pero vale la pena verlo...Lamentablemente eso ya no es así. Discovery Channel cada vez usa dobladores mas inútiles en sus prograramas...
Tendríais que oir a los nuevos, no hay ni uno con una voz decente y encima no tienen ni pajolera idea de como pronunciar sus nombres/apellidos o muchas veces la cagan traduciendo datos.
El latino sin envargo sigue siendo peor... :P
Para mí lo mejor es verlo subtitulado y así oigo las voces originales y no esa mierda de doblaje que hace Discovery últimamente...
pues aunque este en latino me sigue gustando, la serie es buena
esto es una pagina española, esta claro que les gusta su acento ( y ami tambien, solo en peliculas ) porque en series de anime es fatal su acento, y el nuestro tambien en algunas, por lo menos lo admitimos no ?
#16 #16 hlidskjalf dijo: El problema del doblaje latino no es que no sepan hacerlo o lo hagan mejor o peor, es simplemente que no saben interpretar ni expresar emociones, simplemente se limitan a traducir... es como si usas loquendo y el traductor de google.: no sabia que tenias problema con el audio, porque yo si los noto, y muy bien.
Con esos golpes podría matar ya a una persona
simepre me recordará a scooby doo...
comentario del doblaje... comentario del doblaje.... comentario del doblaje.... revisando si es NTT o youtube.... estoy en NTT.... Dios, tan dificil es aceptar ambos como buenos? la diferencia es la costumbre, nada mas
#33 #33 oooocb dijo: #15 jajajajjajajjaja tio estas enfermo, talvez las superproducciones i series mas conocodas si, pero hay una grandisima cantidad de series i peliculas que dan verdadero asco, se inventan palabras, incluso frases enteras, o si un "chiste o juego de palabras" no tiene sentido en español se sacan una nueva de la manga, y eso es degradante e insultante para la serie original. Un ejemplo clarisimo es Dragon ball: on-da-vi-tal!!!! patetico! o harry potter con su grandisimo personaje CANUTO! jajajjaja los traductores de esa saga le dieron demasiado a la marihuana. Y de las mas recientes IT Crowd o (los informaticos) para el que lo haya visto en español, se inventan muchas muchiiiiisimas frases.Te parecerá raro que se haga un juego de palabras diferente según el país en el que se emita, pero francamente a mi si hacen un chiste sobre universidades inglesas o norteamericanas lo mas probable es que no me haga ni puta gracia....
#28 #28 lagartojuantxo dijo: jajajaj pero por lo menos la television ( en colombia por lo menos) es variada, y no esta llena de mierda rosa digo, prensa rosa... VIVA LA TOLERANCIA! ifinito desprecio, españa!! y pensar que vivi alli 12 años de mi vida...@lagartojuantxo Para odiar España bien que usáis nuestro idioma, campeones ;)
¿Por qué todos las mayoría de los ninjas que salen en TV son americanos?
#1 #1 lunder dijo: solo se que está en latino.... la voz en castellano de adam es genial...nose como pueden doblarla asi...#3 #3 Fuckencioeverywhere dijo: español latino :0
infinito desprecio#4 #4 javiermacpro dijo: Los latinos diréis que éste doblaje es mejor, pero que os queréis que os diga... los dobladores parecen que están dormidos, les ponen -3 de interés a la hora de doblar.#5 #5 Nestrowk dijo: Con la voz Española le ponen mucho entusiasmo y encima en Cuatro es super temprano cuando lo hacen pero vale la pena verlo...#6 #6 chema_97 dijo: pues aunque este en latino me sigue gustando, la serie es buena#11,#11 trikoman dijo: no es latino es moro! queremos videos en ESPAÑOL! etc. Olviden el $·%& doblaje . Que su capacidad mental no les alcanza para captar otra cosa en el contenido del video?. Algo como hallarle alguna explicacion a el ultimo golpe (el de la tabla)
#15 #15 mox88 dijo: Ya empiezan a cargarse notengotele, despues de cargarse el rellano...
pd: el doblaje español esta considerado de los mejores del mundo y el mejor de europa, así como nuestras escuelas de doblaje que son de gran prestigio.jajajajjajajjaja tio estas enfermo, talvez las superproducciones i series mas conocodas si, pero hay una grandisima cantidad de series i peliculas que dan verdadero asco, se inventan palabras, incluso frases enteras, o si un "chiste o juego de palabras" no tiene sentido en español se sacan una nueva de la manga, y eso es degradante e insultante para la serie original. Un ejemplo clarisimo es Dragon ball: on-da-vi-tal!!!! patetico! o harry potter con su grandisimo personaje CANUTO! jajajjaja los traductores de esa saga le dieron demasiado a la marihuana. Y de las mas recientes IT Crowd o (los informaticos) para el que lo haya visto en español, se inventan muchas muchiiiiisimas frases.
Buff, latino, sus den por culo señores, sus den por culo.
jajajaj pero por lo menos la television ( en colombia por lo menos) es variada, y no esta llena de mierda rosa digo, prensa rosa... VIVA LA TOLERANCIA! ifinito desprecio, españa!! y pensar que vivi alli 12 años de mi vida...
#19 #19 aegir dijo: #18 No puedo evitarlo, ¿Qué tiene que ver nuestra crisis o ganar una copa con los doblajes?
No sabremos escribir, pero tu las comas tampoco sabes usarlas, así que menos humos, campeón.solo queria recalcar que se mueren de hambre...es buenisimo!
siembran la puta mierda que vienen cultivando durante años... odio
españa=asco
y pal que quiera comas... que se coma esta.
Que mierda de voz le pusieron xDDDD
Voz latina..Infinito desprecio..(PD:Bajo, no molesxD)
no es latino es moro! queremos videos en ESPAÑOL!
como me gusta cuando os ponéis a llorar por vuestra crisis de mierda dado que os empezáis a morir de hambre y os ponéis racistas porque sois demasiado estúpidos para daros cuenta que os refujiais en ...ganar la copa?... mejor doblaje?... imbéciles no estáis prestando atención.
Algunos ni sabéis escribir
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en notengotele.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
10 sep 2011, 12:06
solo se que está en latino.... la voz en castellano de adam es genial...nose como pueden doblarla asi...