Quizás también te interese:
Comentarios: Mejores comentarios Cronológicamente
#2 #2 titusjcj dijo: #1 @nebes_87 Que haya palabras idénticas o parecidas no significa que el idioma en si se parezca, de hecho el árabe y el castellano no se parece prácticamente en nada.@titusjcj Sonoramente son muy parecidos, sobre todo en el sur. Muchas "eses" y aspiraciones. Como dicen por ahí, estuvieron 800 años aquí, que se dice pronto, pero también hubo otros muchos pueblos en la península. El mar mediterráneo, y en particular la península ibérica ha sido una de las zonas de mayor intercambio cultural del mundo. En galicia hubo vikingos y celtas, algunos pueblos germanos pasaron los pirineos hacia el sur, godos de todos los colores, colonias griegas, fenicios, romanos, hebreos, y sin contar los esclavos traídos de áfrica central y el tránsito con Sudamérica por el 1500 (Y ahora chinos que hay en todos lados xD). Nuestra sangre está mezcladísima, y el idioma, tanto o más. Tendríamos que ser el país menos racista del mundo...
Pero si estubieron aqui por 800 años... a mi no me parece nada extraño. Es mas no solo pabras y objetos (de los que tambien sacamos la palabra obviamente, como almohada), tambien la mayoria de los españoles tienen rasgos arabes: pelo oscuro, ojos marrones..
#7 #7 rorins dijo: alacrán no es lo mismo que escorpión... solo digo.@rorins Alacrán y escorpión son nombres vulgares que se les da al mismo animal, así que son sinónimos. Aunque también se cree que el alacrán es menos venenoso que la escorpión, pero al fin y al cabo son el mismo tipo de ser vivo.
#2 #2 titusjcj dijo: #1 @nebes_87 Que haya palabras idénticas o parecidas no significa que el idioma en si se parezca, de hecho el árabe y el castellano no se parece prácticamente en nada.@titusjcj Pero él a lo que se refiere es a que fuimos invadidos por los árabes durante mucho tiempo y nos quedamos con muchísimas palabras suyas.
#8 #8 ingbetico dijo: #2 @titusjcj Sonoramente son muy parecidos, sobre todo en el sur. Muchas "eses" y aspiraciones. Como dicen por ahí, estuvieron 800 años aquí, que se dice pronto, pero también hubo otros muchos pueblos en la península. El mar mediterráneo, y en particular la península ibérica ha sido una de las zonas de mayor intercambio cultural del mundo. En galicia hubo vikingos y celtas, algunos pueblos germanos pasaron los pirineos hacia el sur, godos de todos los colores, colonias griegas, fenicios, romanos, hebreos, y sin contar los esclavos traídos de áfrica central y el tránsito con Sudamérica por el 1500 (Y ahora chinos que hay en todos lados xD). Nuestra sangre está mezcladísima, y el idioma, tanto o más. Tendríamos que ser el país menos racista del mundo...@ingbetico
Genéticamente los ibéricos no estamos muy mezclados. Estamos menos que por ejemplo los italianos. De todos los países mediterráneos, España es la que menos sangre bereber y árabe tiene.
No me lo estoy inventando, busca "mapa haplogrupos Europa".
#8 #8 ingbetico dijo: #2 @titusjcj Sonoramente son muy parecidos, sobre todo en el sur. Muchas "eses" y aspiraciones. Como dicen por ahí, estuvieron 800 años aquí, que se dice pronto, pero también hubo otros muchos pueblos en la península. El mar mediterráneo, y en particular la península ibérica ha sido una de las zonas de mayor intercambio cultural del mundo. En galicia hubo vikingos y celtas, algunos pueblos germanos pasaron los pirineos hacia el sur, godos de todos los colores, colonias griegas, fenicios, romanos, hebreos, y sin contar los esclavos traídos de áfrica central y el tránsito con Sudamérica por el 1500 (Y ahora chinos que hay en todos lados xD). Nuestra sangre está mezcladísima, y el idioma, tanto o más. Tendríamos que ser el país menos racista del mundo...@ingbetico
Realmente donde permanecieron 800 años fue en Granada. En Valencia por ejemplo fueron 450, en Zaragoza 400, Toledo 350...
Señores, pues igual que se parece lo que dice la hablante de inglés, salvo en algunas palabras:
Guitar, qithara, guitarra
Blouse, Bloos, Blusa
Music, moseka, musica
...
Que el castellano tiene préstamos del árabe es un hecho, pero justamente han cogido unas palabrejas...
#7 #7 rorins dijo: alacrán no es lo mismo que escorpión... solo digo.@rorins #9 #9 don_solomillon dijo: #7 @rorins pues si que es verdad. La palabra seria escorpión. Que alacrán ni bicho muerto.... :D@don_solomillon Es exactamente lo mismo
Compartimos aproximadamente 1200 palabras con el árabe clásico, no es de extrañar. Aunque con lo de música se han equivocado: viene del griego y tanto árabes como latinos aprendieron ese concepto en base a los tratados de la Antigüedad.
#16 #16 zasoi dijo: Señores, pues igual que se parece lo que dice la hablante de inglés, salvo en algunas palabras:
Guitar, qithara, guitarra
Blouse, Bloos, Blusa
Music, moseka, musica
...
Que el castellano tiene préstamos del árabe es un hecho, pero justamente han cogido unas palabrejas...
@zasoi y la mayoría de esas vienen del latín o del griego(del cual los árabes tomaron muchas palabras) así que no es para tanto.
alacrán no es lo mismo que escorpión... solo digo.
#5 #5 santurrona dijo: #2 @titusjcj Es muy similar, solo que en español no se pronuncia la h. @santurrona sí, idénticos vamos, que si veo a un moro por la calle me puedo poner a hablar con él, cada uno en nuestro idioma y nos entendemos perfectamente. Como ya ha dicho alguien, compartimos muchas palabras, pero nuestros idiomas son muy, pero que muy diferentes, el español se parece más, por ejemplo, al italiano y al portugues ya que las tres lenguas provienen directamente del latín, por eso no solo tenemos palabras iguales (cuando no las mismas) sino que la estructura es casi idéntica. Si escuchas hablar a un árabe no entiendes ni jota, pero a un italiano o un portugues sí lo puedes llegar a entender.
oú, ps para ser tan parecido, aquí en Ceuta, cuando veo a 2 árabes hablando, no entiendo nada mas que las palabras que no saben traducir y la dicen directamente en castellano, XD
#8 #8 ingbetico dijo: #2 @titusjcj Sonoramente son muy parecidos, sobre todo en el sur. Muchas "eses" y aspiraciones. Como dicen por ahí, estuvieron 800 años aquí, que se dice pronto, pero también hubo otros muchos pueblos en la península. El mar mediterráneo, y en particular la península ibérica ha sido una de las zonas de mayor intercambio cultural del mundo. En galicia hubo vikingos y celtas, algunos pueblos germanos pasaron los pirineos hacia el sur, godos de todos los colores, colonias griegas, fenicios, romanos, hebreos, y sin contar los esclavos traídos de áfrica central y el tránsito con Sudamérica por el 1500 (Y ahora chinos que hay en todos lados xD). Nuestra sangre está mezcladísima, y el idioma, tanto o más. Tendríamos que ser el país menos racista del mundo... mi bisabuelo era gallego lo que significa que soy medio vikingo e_é
Sólo quería decir que "ojalá" proviene del árabe también, ya os podéis imaginar lo que significa :)
Creo que la mayoría de palabras que empiezan por 'al-' vienen del árabe, porque es el determinante. como Almohada o Alforja
No solo hay palabras que se parecen, algunas como "álgebra" o "alcohol" son de origen Árabe.
#7 #7 rorins dijo: alacrán no es lo mismo que escorpión... solo digo.@rorins Hay que tener en cuenta, que la chica hispana es latinoamericana, no castellana.
Parece típico vídeo que haría Buzzfeed.
#2 #2 titusjcj dijo: #1 @nebes_87 Que haya palabras idénticas o parecidas no significa que el idioma en si se parezca, de hecho el árabe y el castellano no se parece prácticamente en nada.@titusjcj Es muy similar, solo que en español no se pronuncia la h.
#11 #11 bf225 dijo: #7 @rorins Alacrán y escorpión son nombres vulgares que se les da al mismo animal, así que son sinónimos. Aunque también se cree que el alacrán es menos venenoso que la escorpión, pero al fin y al cabo son el mismo tipo de ser vivo. @bf225 el tamaño de ambos varía también, pero como con la mayoría de bichos es muy dificil diferenciar a simple vista dos espcies distintas del mismo tipo.
#2 #2 titusjcj dijo: #1 @nebes_87 Que haya palabras idénticas o parecidas no significa que el idioma en si se parezca, de hecho el árabe y el castellano no se parece prácticamente en nada.@titusjcj joer que amargada es la peña, como te fulieron a negativos ...hay gente burra como un arado... ahora resulta que el arabe y el castellano se parecen ...si,igual,yo lo oigo y de hecho lo confundo con el italiano...anda tios, iros por ahi al cuerno -.-"
#6 #6 qratz dijo: Pero si estubieron aqui por 800 años... a mi no me parece nada extraño. Es mas no solo pabras y objetos (de los que tambien sacamos la palabra obviamente, como almohada), tambien la mayoria de los españoles tienen rasgos arabes: pelo oscuro, ojos marrones..@qratz estuBieron
#7 #7 rorins dijo: alacrán no es lo mismo que escorpión... solo digo.@rorins pues si que es verdad. La palabra seria escorpión. Que alacrán ni bicho muerto.... :D
#1 #1 nebes_87 dijo: No es de extrañar, Al-Andalus duró 8 siglos. Es normal que nuestros idiomas se parezcan.@nebes_87 Que haya palabras idénticas o parecidas no significa que el idioma en si se parezca, de hecho el árabe y el castellano no se parece prácticamente en nada.
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en notengotele.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
10 nov 2015, 20:41
No es de extrañar, Al-Andalus duró 8 siglos. Es normal que nuestros idiomas se parezcan.