Quizás también te interese:
Comentarios: Mejores comentarios Cronológicamente
#1 #1 blizardl dijo: En mexico son las chicas superpoderosas, y traducido del ingles "powerpuff girls" tambien, que les pasa en españa con las traducciones .-.no empecemos con eso que ya es bien sabido que ambos doblajes tienen sus ''joyitas''
#1 #1 blizardl dijo: En mexico son las chicas superpoderosas, y traducido del ingles "powerpuff girls" tambien, que les pasa en españa con las traducciones .-.@blizardl No se, Si quieres le preguntamos a Arturito o a Citripio.
positibo si benistes aqi por veguetta777 :) para los qe se qejan del dovlaje el de españa es de los mejores del mundo i esta avajo de los de america :) i españa esta en segundo lugar de doblajes :)
#3 #3 312312312312312312312312 dijo: #1 #1 blizardl dijo: En mexico son las chicas superpoderosas, y traducido del ingles "powerpuff girls" tambien, que les pasa en españa con las traducciones .-.@blizardl No se, Si quieres le preguntamos a Arturito o a Citripio. @diego5412
#1 #1 blizardl dijo: En mexico son las chicas superpoderosas, y traducido del ingles "powerpuff girls" tambien, que les pasa en españa con las traducciones .-.@blizardl
Ya empezamos, enga, qué más.
¿pero que acabo de ver? suficiente internet por................ siempre!
TAN TAN TATATATAAAARAAAN.
Tlin tin titititiirin.
¡¡TATARAANNTAN TATATATAAAAAAN!!
#3 #3 312312312312312312312312 dijo: #1 @blizardl No se, Si quieres le preguntamos a Arturito o a Citripio. @diego5412 oh a lucas trotacielos
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en notengotele.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
9 ene 2016, 21:42
En mexico son las chicas superpoderosas, y traducido del ingles "powerpuff girls" tambien, que les pasa en españa con las traducciones .-.