Quizás también te interese:
Comentarios: Mejores comentarios Cronológicamente
#2 #2 OpenYourEyesO_O dijo: Por mas que lo veo, no me entero en absoluto de lo que dice (si, ya sé que habla en Inglés).Dice Make way for the Queen's guards.
Por lo que veo es un sargento ^^.
#4 #4 joaking dijo: #2 Dice Make way for the Queen's guards.
Por lo que veo es un sargento ^^.Perdón se me olvidaba castle. La traducción es: ¡Hagan paso a la guardia del castillo de la Reina!
#4 #4 joaking dijo: #2 Dice Make way for the Queen's guards.
Por lo que veo es un sargento ^^.Buen nivel de inglés el tuyo. Ahora si lo he entendido. Al decirlo gritando, no entendía nada.
Por mas que lo veo, no me entero en absoluto de lo que dice (si, ya sé que habla en Inglés).
#7 #7 OpenYourEyesO_O dijo: #4 Buen nivel de inglés el tuyo. Ahora si lo he entendido. Al decirlo gritando, no entendía nada.
jaja buen ingles... si te hubieras fijado en el titulo del video hubiera sido facil XD
El guardia dice----- ::((( :O .( cagón tus muertooooosss
#8 #8 kalashmikov dijo: #7
jaja buen ingles... si te hubieras fijado en el titulo del video hubiera sido facil XDMadre mía... Soy tonto... U_U
#2 #2 OpenYourEyesO_O dijo: Por mas que lo veo, no me entero en absoluto de lo que dice (si, ya sé que habla en Inglés).#4 #4 joaking dijo: #2 Dice Make way for the Queen's guards.
Por lo que veo es un sargento ^^.Exactamente dice: "Make way for the Queen's Catle Guard!"
De hecho, es el título del vídeo original :D
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en notengotele.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
24 ene 2013, 18:29
Desde luego una manera más educada en vez de clavarle la bayoneta jajajaja, eso sí se habrá cagado igualmente xD